Alle Audio- und Videoinhalt, sowie die Beschreibung, also auch die Home Cards eines Skills müssen mit der jeweiligen primären Landessprache des zu veröffentlichen Landes übereinstimmen.
Wird ein Skill beispielsweise neben seinem Ursprungsland Deutschland nun auch in Spanien veröffentlicht, muss eine vollständige Übersetzung aller Skill-Antworten, sowie aller schriftlichen Informationen ins Spanische erfolgen.
Einzige Ausnahme ist ein klarer Hinweis in der Beschreibung, dass der Skill ausschließlich in der momentanen Sprache angeboten wird. In diesem Bespiel muss diese Information ins Spanische übersetzt werden, damit potenzielle Kunden in Spanien vor Aktivierung des Skills erkennen können, dass Deutschkenntnisse erforderlich sind, um Funktionalität nutzen zu können.
Beispiel:
Veröffentlichungsland: Spanien
Skill-Titel: Mallorca erleben
Skill Beschreibung: „Importante: El contenido de esta skill está en alemán. Para poder usar esta skill, se requieren conocimientos de alemán. Dieser Skill bietet deutschsprachigen Besuchern viele interessante Fakten über Mallorca.“
Weitere Informationen zum Thema Sprachanforderungen gibt es in unserer Submission Checklist:
und unseren Content Guidelines:
https://developer.amazon.com/docs/custom-skills/policy-testing-for-an-alexa-skill.html#11-general